Як і завжди, торкаються слова,
Що брат звіщає Божому народу.
Я дякую, Господь, що я жива,
Спасена і що в Церкві я Христовій!
Я дякую, мій Бог, за зібрання,
За всіх братів і також за сестричок:
Тут істина, тут Ти, тут благодать.
Ми славимо Тебе і возвеличуєм!
Ти так нас полюбив, що в світ прийшов,
Залишивши престол і вічну славу.
Прийшов на смерть, на хрест за нас пішов,
Помер, воскрес, вознісся в небо славно.
Ти зараз по правиці від Отця.
У Нього просиш, щоб продовжив милість,
Щоб ще продовжив благодаті час,
Щоб ще якась людина відродилась,
Покаялась в гріхах, Тебе знайшла,
Довірила життя Святому Богу.
Спасителю, Ти - Той, Хто любить нас,
Наш добрий Бог, Ісус, предвічне Слово!
Ти- Брат, Ти - Друг, Святий і Вірний Ти!
Радіємо Тобі і славословимо.
Схиляємо серця в пошані ми,
Тобі хвалу і славу всі возносимо!
Надежда Горбатюк,
Украина
Християнка, люблю Господа. Вчуся любити ближнього...
Прочитано 4338 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.